Contacts

Sentences with seit in German. Temporal prepositions VOR - SEIT - AB

I hope you haven't forgotten prepositions of place in German?? If you forgot, you can repeat it =) Well, today we’ll look at prepositions of time in German! These prepositions are divided into 2 groups:

  • der Zeitpunkt (point in time)- these prepositions require the following question: When? Wann?
  • die Zeitdauer (time period, duration)- express the duration of time. Prepositions of this group require a question: How long? Wie lange?

We will analyze everything with examples that you need to learn! Let's take the first group of Zeitpunkt prepositions of time in German:
um, an/am, in/im, zu, bei/beim, vor, nach, zwischen.

Prepositions of time
(Zeitpunkt)
Examples of using prepositions
(www.site)
um- um 10.00 Uhr (die Uhrzeit)= at 10.00 o'clock
- um Mitternacht= at midnight
an/am = an+dem (+Dativ)- am Montag (Tage) =
on Monday (use with days)
-am Dienstagabend=
on Tuesday evening
-am Dienstagnachmittag =
at 2 pm on Tuesday
- am fünften April (Datum) =
April 5th (with dates!)
-am Wochenende= on weekends
- (am) Anfang der Ferien= at the beginning of the holidays
- (am) Ende des Monats Mai =
at the end of the month of May
in/im = in+dem (Dativ)im Urlaub - on vacation
- in den Ferien= on vacation
- im Herbst (Jahreszeiten)= autumn (with seasons)
- im Moment= at the moment, now
- im Augenblick= currently/instantly
- in der Pause= at recess/pause/break
- in der Nacht= at night
- im Jahre 2009= in 2009
- im Januar (Monate)= in January (with months)
- in 2 weeks= in two weeks
- in einem Monat= in a month
-in einem Jahr=in a year
zu
(www.site)
- zu Beginn der Ferien= at the beginning of the holidays
- zu Weihnachten (used with holidays)= for Christmas
(in Süddeutschland (in the south of Germany) - an Weihnachten)
- zu Ostern= for Easter
- zum Geburtstag= for a birthday
bei/beim = bei+dem (Dativ)- bei Tagesanbruch= at dawn/with the onset of day
-bei Sonnenuntergang= at sunset
- beim Essen= for food
- beim Tennisspielen= playing tennis
- beim Arzt (Ort)= at the doctor’s office (where indicated)
vor- vor zwei Jahren= 2 years ago
- vor dem Essen= before eating
nach- nach der Besprechung= after the meeting
- beginning of Essen= after eating
(www.site)
zwischen- zwischen 13.00 und 14.00 Uhr= between 13.00 and 14.00
ohne Präposition (can be used without a preposition / Time data will be indicated in Akkusativ)- 2008 (Jahreszahlen)= when specifying the year, you can also omit the preposition
- nächste Woche= next week
- nächsten Monat- next month
- nächstes Jahr= next year

Now let's get started Zeitdauer group showing duration:
seit, bis/bis zu(m), innerhalb, während, von/vom … bis.

Prepositions of the Zeitdauer group (duration)Examples with prepositions
seit (Angabe eines Anfangspunktes (beginning, p..))- Er lernt seit drei Jahren Deutsch= He has been studying German for three years now.
- Seit seinem 15.Lebensjahr raucht er.= He has been smoking since he was 15 years old.
bis/bis zu (before)
bis zum = bis zu + dem
(Angabe eines Endpunktes)
- Der Kurs dauert bis 21.00 Uhr= The course lasts until 21.00 (course ends at 21.00)
- Der Kurs dauert bis zum 15. Mai/ bis zum Freitag= Course lasts until May 15/Friday
innerhalb (during, within)- Der Auftrag wird innerhalb der nächsten zwei Wochen erledigt.= The order will be completed within the next two weeks.
(www.site)
von ... bis (from...to/from...to)
vom.... bis (von+dem)
- Ich bin vom 15. Juli bis 31. Juli im Urlaub.= I will be on vacation from July 15 to July 31.
während (while/during/during)- Während seines Studiums lernte er Spanisch.= He studied Spanish throughout his university studies.
And some more examples with German prepositions of time

A group of prepositions of time requiring the question Wann?

  • — Wann fahrt ihr in den Urlaub? (When are you going on vacation?)
    — Wir fahren…. (We go …)
    ….im ​​Sommer, ( in summer)
    im Mai, (in May)
    am Sonntag, (on Sunday)
    Anfang Oktober, ( at the beginning of October)
    am 7. Juni, ( June 7th)
    zu/an Ostern, (for Easter)
    Mitte August, (mid-August)
    in der/zur schönsten Zeit des Jahres, (during a wonderful time of year)
    nach Beendigung des Projektes, (after the end of the project)
    in den Schulferien, (during school holidays)
    irgendwann zwischen Juni und September, (sometime between June and September)
    in diesem Jahr gar nicht. (We are not going on holiday this year).

A group of prepositions requiring the question Wie lange?

  • Er hat sich während seines Urlaub gut erholt. (He had a good rest during/during his vacation)
  • Seit seinem 18. Lebensjahr arbeitet er. (He has been working since he was 18)
  • Könntest du das innerhalb der nächsten drei Tagen erledigen? (Can you complete this within the next 3 days?).
  • Bis zum 15.Mai haben Sie Zeit, die Unterlagen einzureichen. (You have until May 15 to submit your documents.)

If you liked the article, share it on the social network below (buttons) =) Perhaps someone else will find it interesting and useful. Thank you in advance my dear readers! Subscribe to the blog and get a book with basic German phrases

October 26th, 2017 , 11:42 pm

I have long wanted to write about the difference between temporary prepositions VOR-SEIT-AB. They are often confused or not at all oriented where and how to use them. They didn’t teach enough, didn’t explain enough, and so it went on. Although in fact these prepositions are clearly demarcated in time and you just need to understand them once and everything will work out!

So,
1. The preposition VOR is used when we want to say that something happened in past and it happened once. For example, Peter came to Germany a year ago. Came here in the past and once. It will sound like this:
Peter ist vor einem Jahr nach Deutschland gekommen. Offer Always will be written in the past tense. Here perfect. Can also be used preterite.
Vor 2 Jahren begann Elisa das Studium. Two years ago Eliza started her studies. Started in the past and once.

2. The preposition SEIT is used when the action occurred in past, but lasts still. Using our Peter as an example:
Seit 6 Monaten wohnt Peter in Hamburg. Peter has been living in Hamburg for 6 months now. That is, he started living 6 months ago and is living at the moment. Time in a sentence - present, present, because the action continues in real time.

3. The preposition AB is used when the action begins in future and will be continue further. Let Peter start a new job, for example:
Ab Montag beginnt Peter bei der Firma "Volkswagen" zu arbeiten. On Monday, Peter starts working at Volkswagen. Starts in the future and continues. Time in a sentence present

Another interesting example, in my opinion, to feel the difference between VOR and SEIT

Peter and Elisa have been married for 10 years.

Do you feel the difference?

Where is SEIT and where is VOR?

Peter and Elisa got married 10 years ago. - Once and in the past - VOR 10 Jahren haben Peter und Elisa geheiratet.

Peter and Elisa have been married for 10 years. - Got married in past and married at present. - SEIT 10 Jahren sind Peter und Elisa verheiratet.

These were the features of use. Now for some grammar.
Temporal prepositions SEIT, VOR and AB are used with Dativ. Seit einer Woche - already one week, seit einem Jahr - already like a year, vor 5 Monaten - 5 months ago, vor 3 Tagen - 3 days ago, ab nächster Woche - from next week. Some students ask me: “Why do we have different plural endings for different words, for example Jahre - Jahren, Monate -Monaten, Tage-Tagen?” Because in the case of the prepositions SEIT and VOR it is often used Dativ Plural(Dative plural) - seit 2 Jahre n,seit 6 Monate n, vor 10 Tage n- in which the ending is added according to the rule - en.

Finally, a small reminder on these pretexts, created with my own hands:

German prepositions of time (NPT) in combination with nouns form temporary adverbials with different shades of meaning. They contain indications of both the duration of something and the starting or ending point of some event. This group of prepositions is quite extensive and is widely used in speech.

NPV

Pretext Question Controlled case Example with translation points to
für for how long? accusative für eine Woche – for a week period in the future
gegen When? gegen 6 Uhr – about 6 hours approximate point in time
um at what time? um 18.15 – at 18.15 um 902 – around 902 indicates either an exact time or an approximate time in the case of a year
Uber how long? über Jahrzehnte - for decades long period
ab since when? dative ab diesem Jahr – starting this year starting point in the past and present
von… an since when? von morgen an – starting in the morning starting point in the future
an When? am Dienstag – on Tuesday day, date
aus When? where? aus dem 9. Jahrhundert – from the 9th century origin by time
bei what time? bei Nacht - at night simultaneity, extension in time
bis (zu) When? bis zu dem Tag – until that day end time
in When? im Januar - in Januaryin der Steinzeit - in the Stone Age point in time in a certain week, month, century, within a period
nach then? When? nach dem Abschluss – after graduation action after completing something
seit since when? seit 1973 – since 1973 (to this day) the beginning of something in the past and its continuation in the present
von...bis from what time and until when? von Frühjahr bis Herbst – from spring to autumn starting and ending moment of the event
vor When? before what? vor dem Mittagessen – before lunch precedence
zwischen When? in what interval? zwischen den Vorlesungen – between lectures time frame
außerhalb When? beyond what limits? genitive außerhalb der Dienstzeit – after hours out-of-bounds period of time
innerhalb When? within what limits? genitive innerhalb der Dienstzeit – during working hours period of time within
während for how long? genitive während des Herbsturlaubs – during the autumn holidays duration within certain limits

NPS indicating the duration of some action

Pretext Question Controlled case Example with translation points to
für for how long? accusative Für wie lange hat man Klaus engagiert? – How involved was Klaus? future time period
Uber When? accusative übers Jahr - after a year über Nacht - after a night the time after which something will happen will end
ab starting from what time? dative ab diesem Studienjahr – from this academic year
von… an starting from what time? dative von diesem Tag an – starting from this day a period whose scope is specified but its end is uncertain
bei for how long? dative Beim Schwimmen entspannt er sich. – While swimming he relaxes. duration within
bis (zu) How long? accusative (dative) Bis Ende August bleiben wir auf dem Lande. – We will remain outside the city until the end of August. the end of some time period
seit starting from what time? dative Seit 2003 arbeitet sie in der Schule. – She has been working at the school since 2003. a period with a definite beginning and no definite end
von...bis from when and until what time? dative + accusative Von Samstag bis Dienstag bin ich time period with specific boundaries
zwischen When? in what interval? dative Zwischen diesen zwei Feiertagen werden sie viel zu tun haben. - Between these two holidays they will have a lot to do. time period with clear boundaries
innerhalb When? in what interval? genitive Innerhalb dieses Zeitraums sind die Eintrittskarten für Kinder frei. – During this time, tickets for children will be free. time within a certain time period
außerhalb When? outside of what time period? genitive Außerhalb der Bürozeiten wird der Anrufbeantworter eingeschaltet. – During non-working hours, the answering machine is turned on. time outside a specific time period
während for how long? genitive Während des Fluges bereitete er sich zum Gespräch vor. “During the flight, he was preparing for a conversation. specific period of time

NPS indicating a specific point in time

Pretext Question Controlled case Example with translation points to
gegen When? accusative Wir treffen uns gegen Mittag. – We meet around noon. approximate, unspecified point in time
um When? accusative Um 8 Uhr ist sie meistens schon wach. – At 8 o’clock she usually wakes up. Die Festung wurde um das Jahr 900 errichtet. – The fortress was built around 900. specific time and approximate point in time combined with year
an When? dative Am Frauentag schenken wir unseren Frauen Blumen. – On Women's Day we give our women flowers. events at certain times of the day, on specific days of the week and holidays
aus where? dative Wir besichtigen dieses Rathaus aus dem 16. Jahrhundert. – We are visiting this 16th century town hall. origin in time
bei When? dative Beim Regen geht sie gerne spazieren. “She willingly walks in the rain.” simultaneity
in When? dative Im Winter kommt meine Cousine aus Bremen. – My cousin will come from Bremen in winter. Im April blühen hier die ersten Blumen. – The first flowers bloom here in April. an unspecified point in time during a specific period
nach When? then? dative Nach dem Sport geht er ins Cafe. After playing sports, he will go to a cafe. event after something
vor When? before what? dative Vor der Prüfung muss er sich ausschlafen. – He needs to get some sleep before the exam. something before a certain event

In complex sentences, subordinating conjunctions are used to link subordinate clauses to the main clause. Subordinate clauses, as a rule, perform the functions of secondary members - definitions, additions, circumstances. Conjunctions are used to connect with the main subordinate clauses as complements and adverbials; attributive clauses are tied to the main clause using relative adverbs and pronouns. Subordinating conjunctions have a special impact on the word order in the subordinate (depending on the main) clause. Their use dictates a strictly defined word order in the subordinate clause, which looks like this: “subordinating conjunction + subject + (additions, circumstances) + predicate: non-conjugated part + predicate: conjugated part (last place), for example:

  • Während (conjunction) ich (subject) das Material (object 1) für meinen Bericht (object 2) durchsah (predicate), erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. – While I was looking through the material for my report, I remembered one very important detail.

Subordinating conjunctions in German

Russian Union

German Confederation

Example

TEMPORARY

1. Simultaneous (parallel) actions in the main and subordinate clauses

"when = once" "als" Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – When it started to rain, we were already in front of the theater.
"when = many times" "wenn" Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – When we are out of town, we often grill pork.
"while" « » An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. “That day she had breakfast while reading the latest newspapers.
"while" "indessen" Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — I’m peeling potatoes, while my friend is chopping cucumbers.
"Bye" "solange" Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. “As long as you have a fever, you can’t get up.”
"when = whenever" "soft" Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – When I eat in our dining room, I always feel unwell afterward.
"when = while" "während" Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – When (while) we were visiting our friends in Cologne, we often went to the cathedral.

2. Preceding the action of the main clause

"when = after" "als" Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – After Martha told this story to her sister, she began to cry.
"after" "nachdem" Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. “After she had an X-ray of her foot, the doctor decided to put her in a cast.
"since" "seitdem" Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – Since she left for Austria, we have not heard anything about her.
"as soon as" "sobald" Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – As soon as I have my next chemistry lesson, I will ask my teacher about it.

3. Following the action of the main clause

"before" "bevor" Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben.
"until" "bis" Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. – You are not allowed to open your mouth until I nod (give a sign).
"before" "ehe" Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. - Before you arrived at the airport, he had already left.

COMPARATIVE

“than, as – als”, “as – wie”, “as if, as if – als ob”, “as if, as if – als wenn”, “as if – wie wenn”, “so that – als dass”, “than ... that - je... desto", "than... that - je... je" Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – He looked as if he had spent the night not in bed, but at the computer.

CAUSAL

“because - da”, “since, since - weil” Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Our family rented this apartment because it is located near my office.

INVESTIGATIVE

“so that - als dass”, “so (as a result of which) - so dass = sodass” Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — It’s already too dark to go for a walk.

TARGET

“(in order) so that, in order to - damit”, “so that - dass” Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — I gave him several books with me so that he could read them in peace.

CONDITIONS

“if - wenn”, “(in case) if - falls”, “(in case) if - im Falle dass” Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – If he comes to St. Petersburg, he can spend the night with us again.

CONDITIONAL

“although – obwohl”, “despite the fact that – obzwar”, “although – obgleich”, “although – obschon”, “although, even if – wenngleich”, “although – wenn auch”, “despite the fact what - trotzdem" Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. Bettina is driving home in her car, although she drank a lot of martinis today.

RESTRICTIVE

“how much”: “(in)sofern”, “(in)wiefern”, “(in)soweit”, “(in)wieweit”, “soviel” Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — As far as we know, he lives alone.

MODAL (MODES OF ACTION)

"since, therefore, because -

indem»Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – You can save your planet by helping the environment.

“without that, so... not - ohne dass”Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. - He left the auditorium without disturbing anyone. “Because - dadurch dass” Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. “He bothers me by whistling all the time.”

Prepositions in German, as in Russian, as a rule, very ambiguous. Wed.- translation of German prepositions über, in:

Uber
above – Das Bild hängt Uber der Tafel.
about, about – Er erzählt Uber sein Studentenleben.

in
V - In unserer Gruppe gibt es viele Sportier.
through (about future)In 5 Jahren komme ich zurück.
on - In der Deutschstunde sprechen wir Deutsch.
for, during – In 20 Tagen soll man 5 Prüfungen ablegen.

Russian prepositions have almost no exact matches among German prepositions and vice versa. We can name only the main correspondences according to the main, most common meanings.

a) Translation German prepositions, most common polysemantic,:

an
on (vertical surfaces)– Die Karte hängt an der Wand.
at (close, near)– Er sitzt am Tisch.
V - Am Sonntag fahre ich nach Hause.
does not translate (time interval)Am Abend lese ich germ.

auf
on (horizontal surfaces)– Das Buch liegt auf dem Tisch.
before (before the number)– Die Milchproduktion steigt auf 5000 l.

durch
thanks to, through, with the help of – Durch bessere Technologie erhöht man die Arbeitsproduktivität.
By (space limited on the sides)–Wir gehen durch die Straße.

für
For - Fur mich gibt es hier viel Interessantes.
behind - Fur seine gute Arbeit bekam er einen Orden.

in
V (inside)– Wir Wohnen im Studentenheim.
through (time period in the future)In 5 Jahren werde ich Agronom.
By (academic discipline)– Bald haben wir ein Seminar in Botanik.

mit
With (jointly)– Ich gehe ins Kino mit meinen Freunden.
on (means of transport)– Er fährt mit dem Schnellzug.
does not translate (tool)– Ich schreibe mit dem Bleistift.

nach
after - Nach dem Unterricht gehen wir oft spazieren.
through (a period of time in the past)Nach 2 Jahren kam er zurück.
V (direction of movement)– Ich fahre bald nach Saratow.
By (according to, in accordance)Nach seinem Diplom ist er Gärtner.

Uber
above – Die Karte hängt Uber dem Tisch.
about, about – Er erzählt Uber sein Studentenleben.

um
around - Um unsere Hochschule liegt ein alter Park.
V (when indicating time)Um 2 Uhr ist die Stunde zu Ende.
on (if there is a difference in quantity)– Wir produzieren jetzt um 20% mehr Traktoren.

unter
under – Die Felder liegen unter der Schneedecke.
among (with plural animate nouns)Unter Studenten gibt es viele Sportler.

von
from – Ich weiβ das von meinem Freund.
about, about – Wir sprechen von einem neuen Film.
from (with plural parts)Von Allen Böden ist die Schwarzerde am besten.
does not translate (conveys the meaning of the gender case)– Die Arbeit von Nina S. ist besonders gut.

vor
before, before - Vor den Prüfungen fuhr ich nach Hause.
ago - Vor 300 Jahren gab es noch keinen Mikroskop.

zu
to, to (direction of movement)– Ich gehe zu meinem alten Schulfreund. Wir gehen zusammen zum Konzert.
for (goal) – Zur Verbesserung der Technologie braucht man neue Maschinen.

b) Other prepositions in German more or less unambiguous. Translation of the most common ones:

aus- from - Kommen Sie aus Moscow?

bei- at, at - Er wohnt bei seinen Freunden.

ohne- without - Er übersetzt fast ohne Worterbuch.

gegen- against - Wir haben nichts gegen die Excursion.

bis- to - Ich arbeite im Lesesaal bis 10 Uhr.

zwischen- between - Meine Heimatstadt liegt zwischen Kiew und Odessa.

wegen- because of - Wegen seiner Krankheit treibt mein Bruder keinen Sport.

hinter- behind, behind - Hinter dem Lehrgebäude 12 liegt ein Park.

neben- next to, along with - Neben dem Studium interessiert er sich für Musik.

seit- With (certain moment in the past); during - Seit 1990 lebt meine Mutter in Omsk. Seit 2 Jahren arbeite ich an diesem Thema.

auβer- except - Auβer Petrow braucht niemand eine Consultation.

während- during - Während der Prüfungen arbeiten viele im Lesesaal.

trotz- despite - Trotz des schlechten Wetters ist die Ernte gut.

gegenüber- on the contrary, compared to - Gegenüber 1995 hat unser Betrieb (um) dreimal mehr Maschinen.

je- from each, from each, for each - Wir haben jetzt 5000 l Milch je Kuh und Jahr.

c) Some prepositions in German can merge with the definite article into one word, for example: in + dem = im; zu + dem = zum; an + das = ans, etc.

So, due to the polysemy of most German prepositions and the frequent discrepancy between their meanings and the meanings of Russian prepositions When used in speech, it is necessary to know which German preposition is required in this case. For example, when indicated at what time the preposition um (um 3 Uhr) is used when indicating what day- preposition an (am Sonntag), when indicating in what month and season- preposition in (im Juni; im Winter).



Did you like the article? Share it